Чи справді в ескімосів 40+ слів на позначення снігу?

Існує міф, нібито в ескімосів є понад сорок слів на позначення снігу. Ви могли чути це по телебаченню на початку нульових, бачити у шкільних підручниках, в інтернеті або чути від своїх знайомих. І це вельми цікавий приклад філологічного міфу, адже в його основі лежить чиста правда. Проте є одне але.

Історія про те, ніби ескімоси мають понад 40 різних слів на позначення снігу, походить з дослідження Стівена Джейкобсона. У 1984-му році він випустив Yup’ik Eskimo Dictionary, словник говірки народу юпік. Ця праця стала результатом десятків років досліджень, фольклорних експедицій та компаративних студій. Достеменно невідомо, хто і коли саме став автором самої тези, але вже у другій половині вісімдесятих історія про те, що ескімоси мають понад 40 чи навіть понад 50 різних слів на позначення снігу вирушила у турне світовими медіа.

Здійнялася досить серйозна дискусія стосовно гіпотези Сефіра-Ворфа і того, чи мова визначає свідомість, а чи свідомість мову. Утім, тривало це недовго, рівно до появи перших науково-популярних статей на тему від лінґвістів, зокрема дослідження Ентоні Вудбері. То в чому ж справа?

Інуїти та юпіки дійсно мають безліч СЛІВ на позначення снігу — за бажання їх можна нарахувати кілька сотень. Проблема цієї тези полягає у тому, що їхні мови — полісинтетичні, а тому мають надзвичайно складний словотвір. Від однієї лекскеми-іменника ви можете утворити 280 різних слів, а від лекскеми-дієслова — близько 1000. У полісинтетичних мовах, на відміну від флективних чи аглютинативних, цілісну думку висловлює не речення, складене з окремих слів, а слово, складене з купи лексем та афіксів. Образно це можна порівняти із новорічними прикрасами. 

Якщо ви носій аналітичної мови, наприклад, англійської, ви вішаєте гірлянди, окремі іграшки, святкові шкарпетки і соснові гілочки на стіну. Кожний елемент має своє власне значення, проте висять вони окремо і разом утворюють те повідомлення, яке ви хотіли донести. Якщо ж ви носій полісинтетичної мови, то ви ніби збираєте штучну ялинку, нанизуючи гілочки на стовбур, а іграшки — на гілочки. Все ваше повідомлення тримається в одній структурі і не розділяється нічим.

Згадаймо відомий документальний фільм Ґодфрі Реджио із саундтреком Філіпа Ґласа Койаніскаці. Його назва є одним словом і мовою корінних американців гопі значить «це життя без ладу». Як бачимо, українською це окреме речення, в оригіналі ж — одне слово.

А тому, як слушно зауважив пан Вудбері, рахувати варто не слова на позначення снігу, а лексеми. Їх у мові юпік виявилося п’ятнадцять. Що не так вже й багато, враховуючи, що йдеться не лише про сам сніг, а й про мороз, студень, хуртовину та сніжинки. На семантичному рівні лексем на позначення снігових явищ мова юпік на диво мало чим відрізняється від української чи англійської.

Ну а виглядає це таким чином. Сніжити — це qanir. Сніг на земліqanikcir. Сніг, що плаває на водіqanisqineq. І так далі. Повний список можете переглянути за посиланням.

І тоді виходить, що у інуїтів дійсно є близько сорока способів описати сніг. Так само, як і майже будь-яке повсякденне явище. Справа не в тому, що довкола них лежить багато снігу і це критично впливає на формування мовної картини світу. Ні, просто їхня мова функціонує у такий спосіб.

Перегулянути відео Чи справді в ескімосів 40+ слів на позначення снігу? можна тут

Також радимо почитати:

1.Counting Eskimo words for snow: A citizen’s guide https://www.princeton.edu/~browning/s…

2. Yup’ik Eskimo Dictionary https://www.swrsd.org/site/handlers/f…

3. The Eskimos’ Hundred Words for Snow http://ontology.buffalo.edu/smith/var…

4. “Eskimo Words for Snow”: A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example https://www.jstor.org/stable/677570

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *